Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

rodak, krajan;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

rodak

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

If Oriana Fallaci, a fellow-countryman of Commissioner Frattini, could read the document we are debating, she would most probably be shocked.
Gdyby projekt, o którym mówimy przeczytała Oriana Fallaci, rodaczka pana komisarza Fratiniego, byłaby pewnie zbulwersowana.

statmt.org

I should give the floor to Mr López-Istúriz White, but this fellow-countryman of mine tells me that he would like to give a minute of his time to Mr Toubon.
Powinienem oddać głos panu posłowi Lópezowi-Istúrizowi White'owi, ale chciałby on udostępnić minutę swojego czasu panu posłowi Toubonowi.

statmt.org

Seeing that he had to enter certain information, my fellow countryman entered the information and sent off the letter.
Przeczytawszy, że niezbędne jest wpisanie pewnych informacji, mój rodak wpisał te informacje i odesłał pismo.

Your fellow countryman, a thinker resting in the Pantheon, Rousseau, wrote that 'any law that the people have not ratified in person is void, it is not a law at all'.
Pana rodak, myśliciel, który spoczął w Panteonie, Rousseau, pisał, że "każde prawo, które nie zostało przez ludzi ratyfikowane, jest nieważne, nie jest w ogóle prawem”.

You, as a Commissioner from Ireland, know that the outcome of the referendum in your country, the perception of many of your fellow countryman about one model for all of Europe, cost us dearly.
Pan, jako komisarz z Irlandii wie, że wynik referendum w pana kraju i fakt, że wielu z pana rodaków widzi tylko jeden model dla całej Europy, słono nas kosztuje.

Some time after that, the alleged legal department of the company sent out letters, which I have here, asking my fellow countryman to pay EUR 3 529.38, which apparently included interest and the company's legal costs.
Jakiś czas potem rzekomy dział prawny firmy wysłał pisma, które mam tu ze sobą, z żądaniem zapłaty 3 529 euro, co najwyraźniej obejmowało odsetki i koszty prawne firmy.

However, it is important that this collective effort does not lead to what was so well described by Mr Domenici's fellow countryman, when it is said in Leopardo that many things must change if everything is to stay the same.
Istotne jest jednak, że ten zbiorowy wysiłek nie prowadzi do zjawiska, które tak celnie opisał rodak pana posła Domeniciego, mówiąc w Lamparcie, że wiele rzeczy musi ulec zmianie, jeżeli wszystko ma pozostać po staremu.